浙江海寧縣自古地杰人靈,人才輩出。清朝嘉慶年間,海寧硤石出了一個(gè)與眾不同的神童,名叫李心蘭。雖然他天資聰慧,目成誦,但偏偏對科舉考試不感興趣,反而酷愛(ài)數學(xué)、物理、化學(xué)、生物等自然學(xué)科,喜歡擺弄花花草草。
1820年,9歲的李心蘭對父親書(shū)架上的《九章算術(shù)》產(chǎn)生濃厚的興趣;14歲時(shí),他自學(xué)讀懂了歐幾里得的《幾何原本》(由明末科學(xué)家徐光啟等翻譯出版)。西方側重于理論研究的科學(xué)知識讓他眼界大開(kāi)。
1832年,取得秀才資格的李心蘭改名李善蘭,奉父之命到浙江省省府杭州參加鄉試。平素討厭八股文的他自然名落孫山。與大多數落第秀才不同的是,李善蘭不但不難過(guò),反而有種重生的感覺(jué)。“三百六十行,行行出狀元??疾簧峡婆e照樣有出路。”于是,他一面拜數學(xué)家吳兆圻為師學(xué)習數學(xué),一面在杭州求購并研究數學(xué)、草木類(lèi)典籍?;氐郊亦l后,李善蘭先后寫(xiě)成《方圓闡幽》等數學(xué)專(zhuān)著(zhù),揚名蘇杭。
與此同時(shí),李善蘭也致力于中國草木學(xué)和西方生物學(xué)的研究。
李善蘭畫(huà)像。(網(wǎng)絡(luò )圖)
誰(shuí)說(shuō)西方科學(xué)是偽學(xué)?
1840年,鴉片戰爭爆發(fā),清政府節節敗退,西方列強步步進(jìn)逼。中國的一批知識分子關(guān)注國家命運,開(kāi)始思考興國之路。李善蘭也是其中之一。
“推原其故,制器精也;推原制器之精,算學(xué)明也。”(李善蘭《重學(xué)?序》)經(jīng)過(guò)反復對比,李善蘭發(fā)現,西方國家之所以強大,是因為武器精良;之所以武器精良,是因為科學(xué)發(fā)達。由此,他認為,中國要趕超西方國家,首先要承認自己的不足,誠心學(xué)習其科學(xué)技術(shù)。
“解決國人學(xué)習的第一要務(wù),就是將西方國家優(yōu)秀的典籍翻譯過(guò)來(lái),以期取長(cháng)補短。”李善蘭這樣對友人說(shuō)。不料,他的言論引來(lái)了不少封建士大夫的嘲諷。原來(lái),盡管西方包括植物研究在內的生物知識傳入中國已經(jīng)有幾百年歷史,但沒(méi)有產(chǎn)生重大影響。自雍正帝起,朝廷采取閉關(guān)自守的政策,認為自己是天朝,西方國家只是小國,西方的科學(xué)是偽學(xué),于是相當長(cháng)一段時(shí)間里,西方科學(xué)知識的傳入都陷入停頓狀態(tài)。盡管鴉片戰爭清廷喪權辱國,但士大夫們仍閉目塞聽(tīng),不愿真心引入和學(xué)習西方的科學(xué)知識。
找到方向的李善蘭毅然只身前往繁華的上海,決心從事西方自然科學(xué)典籍的翻譯工作。原來(lái),上海有一些專(zhuān)門(mén)出版西方典籍的書(shū)館,由西方來(lái)的傳教士偉烈亞力、韋廉臣等人創(chuàng )辦。韋廉臣原名亞歷山大?威廉姆森,出生于英格蘭,為到中國傳教而進(jìn)入格拉斯哥大學(xué)進(jìn)修漢語(yǔ)和神學(xué)。他到中國創(chuàng )辦墨海書(shū)館時(shí),正缺一個(gè)既精通漢語(yǔ)又對西學(xué)比較認可的人。李善蘭的到來(lái),無(wú)異于雪中送炭。很快,由韋廉臣口譯英文原著(zhù),李善蘭對原始材料凝練編輯的一批諸如《代數學(xué)》的西方數學(xué)典籍問(wèn)世。
翻譯數學(xué)典籍的過(guò)程中,李善蘭對英國著(zhù)名植物學(xué)家林德利撰寫(xiě)的《Elements of Botany》(中文譯名《植物學(xué)基礎》)一書(shū)產(chǎn)生濃厚的興趣。林德利生于1799年2月5日,對植物及園藝有很深的研究。他于1928年當選為英國皇家學(xué)會(huì )會(huì )員,隨即擔任倫敦大學(xué)的植物學(xué)科教授。他一生寫(xiě)了許多關(guān)于植物研究的著(zhù)作,《Elements of Botany》是其代表作。
英國植物學(xué)家林德利畫(huà)像。(來(lái)源于網(wǎng)絡(luò ))
“《Elements of Botany》偏重于草木的理論研究,這無(wú)疑是植物研究的發(fā)展方向。幾千年來(lái),我國傳統草木學(xué)只重實(shí)踐不重理論,是應該反思了。”李善蘭清楚地認識到,如果把《Elements of Botany》推向中國,國人更能發(fā)現自己在研究草木方面的不足。
于是,李善蘭與韋廉臣通力合作,于1858年將《Elements of Botany》翻譯成中文名為《植物學(xué)》的專(zhuān)著(zhù),并由墨海書(shū)館出版發(fā)行。
韋廉臣畫(huà)像。(來(lái)源于網(wǎng)絡(luò ))
誰(shuí)說(shuō)“植物學(xué)”是西方專(zhuān)利?
李善蘭選擇“植物學(xué)”三個(gè)字作書(shū)名,是有深意的。“植物”這個(gè)詞最先出現在2000多年前的《周禮》一書(shū);后來(lái)的學(xué)者們都用“草木”來(lái)代替它,并引出“草木學(xué)”這一頗具中國特色的學(xué)科。日本學(xué)者則把“草木學(xué)”譯為“普它尼克經(jīng)”等名字。李善蘭認為它們拗口,不直觀(guān),不利于傳播:既然這是一門(mén)專(zhuān)門(mén)研究植物的科學(xué),何不就叫“植物學(xué)”呢?
除了沿用至今的“植物學(xué)”一詞外,《植物學(xué)》還創(chuàng )譯了諸如細胞、萼、子房、胚、科等名詞。尤其是術(shù)語(yǔ)“科”,是近代科學(xué)的植物分類(lèi)理論的名詞代表。由“科”入手,此書(shū)中將植物分成303科。這些詞,現在的中學(xué)生在生物學(xué)課堂上也能接觸到。
作為我國第一部介紹西方近代植物科學(xué)的著(zhù)作,《植物學(xué)》共計8卷35000多字,插圖200余幅。李善蘭不但在序言部分強調植物學(xué)理論研究的重要性,還在書(shū)中正文部分詳細介紹了各類(lèi)植物的地理分布、內部構造、分類(lèi)方法等。尤其是介紹植物的內部構造,讓國人看到植物體的細胞組成情況。把植物學(xué)研究引申到植物內部,這是《植物學(xué)》具開(kāi)創(chuàng )性的研究。
《植物學(xué)》書(shū)影。(網(wǎng)絡(luò )圖)
綜上所述,“植物學(xué)”西學(xué)東漸,《植物學(xué)》一書(shū)功不可沒(méi)!
《植物學(xué)》的問(wèn)世,對中國近代生物學(xué)的發(fā)展起到積極的推動(dòng)作用。19世紀末,維新派代表人物梁?jiǎn)⒊驅W(xué)術(shù)界推薦科學(xué)典籍時(shí),認為《植物學(xué)》是生物研究入門(mén)的必讀之書(shū)。
與中國相比,《植物學(xué)》對世界各國的影響則更早更強烈。約1860年,此書(shū)東渡日本,在足利地區(今群馬縣內)的求道館翻刻再版,書(shū)名依舊;1875年,此書(shū)譯名為《植物學(xué)和解》,分三冊再版。20世紀30年代后,隨著(zhù)李善蘭在國際數學(xué)界的廣受關(guān)注,《植物學(xué)》一書(shū)越來(lái)越受?chē)H科學(xué)界的關(guān)注,并被譯成多國文字。此書(shū)讓“植物學(xué)”西學(xué)東漸傳入中國后,再東學(xué)西漸在西方廣受歡迎,這可能是以數學(xué)聞名于世的大咖李善蘭生前感覺(jué)特別自豪的事兒吧!
李善蘭銅像。(來(lái)源于網(wǎng)絡(luò ))
【參考資料】
1、 論文《談“植物學(xué)”一詞在中國和日本的由來(lái)》,《大自然探索》1984年3期,作者潘吉星;
2、 論文《李善蘭與他的植物學(xué)》,《文藝探索》雜志,作者汪子春。
最新評論: |
中國風(fēng)景園林網(wǎng)版權所有 COPYRIGHT RESERVED 2007-2017 WWW.obspoint.com